Россия
Рассуждая о теме Родины в творчестве Цветаевой, отметим, что в ее произведениях сильно женское начало. Для нее Россия — женщина, гордая и сильная. Но всегда жертва. Сама же Цветаева даже в эмиграции всегда себя частью великой страны, была ее певцом.
Биографы восхищаются независимостью, сильным и гордым духом Марины Цветаевой. А ее стойкость и мужество черпались именно в горячей и непреходящей любви к Отчизне. Поэтому тема Родины в поэзии Цветаевой по праву считается одной из ведущих.
Удивительно, какие эмоционально сильные произведения о Родине у поэтессы! Ностальгические, трагические, безнадежные и до боли тоскливые. А вот, например, «Стихи о Чехии» — это ее признание в любви к России, ее народу.
История создания
Стихотворение написано Анной Андреевной на склоне лет, в 1961 году, во время пребывания в больнице. Это был завершающий период в творчестве Ахматовой – время размышлений, воспоминаний и подведения итогов. Произведение вошло в сборник под названием «Венок мертвым».
После Октябрьской революции у Ахматовой было немало шансов покинуть страну, в которой царил хаос и мятеж. В Европе проживало немало родственников и друзей, но каждый раз, получая приглашение, она наотрез отказывалась покинуть дорогие её сердцу места. Анна Андреевна искренне не понимала, как можно жить вдали от своей отчизны, среди чужих людей. В 1917 году, в переломный период в истории России, Ахматова сделала свой осознанный выбор – невзирая ни на что, разделить участь своей родины.
Однако подобное решение стоило Ахматовой немало слёз. Ей пришлось пережить расстрел супруга, аресты друзей, расстрелянных или заживо сгнивших в лагерях, арест единственного сына.
Во время Великой Отечественной войны Ахматова разделила участь миллионов сограждан. Анна Андреевна пережила все ужасы блокадного Ленинграда, голод, над ней постоянно висела угроза репрессий.
В 1961 году поэтесса написала свой стих «Родная земля», которое посвятила земле-кормилице, терпеливой и всепрощающей матери, ценность которой перестало понимать современное общество.
«Тоска по родине! Давно…»: анализ стихотворения Цветаевой
«Тоска по родине! Давно…» (1934) — одно из самых трагических стихотворений Цветаевой
Своей эмоциональной напряженностью это стихотворение неоднократно привлекало внимание исследователей творчества Цветаевой, но трактовали они его по-разному. В
Н. Орлов безусловно посчитал его патриотическим стихотворением, написанным в той свойственной Цветаевой манере, когда все нужно понимать наоборот (как, например, стихотворение «Мне нравится, что вы больны не мной…» или «Хвала богатым»). Трагический накал этого стихотворения он объяснил тем, что беззаветно влюбленный в родину поэт оказался лишен ее.
Нам представляется, что более правы те (например, Л. В. Зубова), кто видит в этом стихотворении манифест поэта, вытесненного из людского быта в «единоличье чувств», в сферу высокого духовного бытия, выполнения своего поэтического предназначения. Такое понимание основывается на ключевом глаголе «быть», сочетающемся со словом «одинокой». Для Цветаевой «быть» означает творить, выполнять предназначение поэта независимо от частностей быта и людских страстей и мнений. И глагол «быть» выделен переносом из первой строфы во вторую:
Мне совершенно все равно —
Где совершенно одинокой
Быть…
А дальше говорится о бездомности, об отчужденности от людей — о всех внешних приметах жизни, бытовых обстоятельствах, которые Поэту безразличны.
И далее лирическая героиня Цветаевой утверждает, что ей безразличны и родной язык («Мне безразлично, на каком / Непонимаемой быть встречным!»), и люди, погруженные в суету («газетных тонн глотатели»), и ее время. Ведь она принадлежит вечности: «А я — до всякого столетья».
И затем саму себя пытается убедить, что всего равнодушнее она к тому, что было всего роднее, — к родине, что никаких примет родимого края — ни родимого пятна! — в ней не осталось. Но сквозь внешнее безразличие сквозит горечь и жестокая обида на родной край, который не уберег в ней свою, родную.
И кажется, полнейшей отрешенностью от всего земного завершается это стихотворение:
Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,
И всё — равно, и всё — едино.
Тем знаменательнее финал:
Но если по дороге — куст
Встает, особенно рябина…
Незавершенная фраза, прерванная комком, подступившим к горлу, все ставит на свои места: избыть из себя любовь к родине невозможно. Когда-то в детстве написала:
Красною кистью
Рябина зажглась.
Падали листья.
Я родилась.
— и с тех пор рябина как символ родины никогда не уходила из сердца.
Пронзительность и трагизм этого признания в любви к родине состоит в том, что чувство родины оказалось сильнее и главнее самого главного для лирической героини — независимости ее поэтического бытия.
Оригинал текста
Есть слово — и оно едино.Россия. Этот звук — свирель.В нем воркованье голубино.Я чую поле, в сердце хмель,Позвавший птиц к весне апрель.На иве распустились почки,Береза слабые листочкиРаскрыла — больше снег не враг,Трава взошла на каждой кочке,Заизумрудился овраг.Тоска ли в сердце медлит злая?Гони. Свой дух утихомирь.Вновь с нами ласточка живая,Заморского отвергшись края,В родимую влюбилась ширь.И сердце, ничего не зная,Вновь знает нежно, как она,Что луговая и леснаяЗовет к раскрытости весна.От солнца — ласка властелина,Весь мир — одно окно лучу.Светла в предчувствии долина.О чем томлюсь? Чего хочу?Всегда родимого взыскую,Люблю разбег родных полей,Вхожу в прогалину лесную —Нет в мире ничего милей.Ручьи, луга, болота, склоны,В кустах для зайца уголок.В пастушью дудку вдунул звоны,Качнув подснежник, ветерок.Весенним дождиком омочен,Весенним солнцем разогрет,Мой край в покров весны одет,Нерукотворно беспорочен.Другого в мире счастья нет.
1923 год.
Стихотворение «Россия» написано Бальмонтом в 1923 году и пропитано нотками любви к Родине, пусть она на момент написания строк и находится далеко на востоке. Стих создан в Париже, куда Константин Дмитриевич эмигрировал в 1920 году вместе с женой и дочерью, спасаясь от красного террора и голода.
Детство
Владимир Набоков родился в северной столице России – Санкт-Петербурге. Это событие в семье Владимира Дмитриевича Набокова и Елены Ивановны Набоковой (Рукавишниковой) произошло 22 апреля (10 апреля) 1899 года.
Набоковы относились к состоятельному стародворянскому роду. Отец будущего писателя был юристом, членом Государственной Думы от партии кадетов, а впоследствии работал во Временном правительстве. Мать Владимира происходила из богатого рода золотопромышленников.
Все четверо детей Набоковых – старший Владимир, Сергей, Ольга и Елена, получили превосходное домашнее образование и свободно разговаривали на трёх языках (русском, английском и французском). Сам писатель не раз говорил, что первоначально был обучен английской грамоте, а уж потом родной.
Темы, проблемы и настроение
- Основная тема стихотворения «Тоска по родине» — это любовь к родине и ностальгия по ней. Как бы лирическая героиня Марины Ивановна ни пыталась убедить себя в том, что равнодушие стало её спутником, она продолжает скучать по родным пейзажам, по русской речи, по своей Родине. И это болезненное чувство тоски и любви к родному краю становится лейтмотивом стихотворения.
- Одиночество — это тоже тема произведения, ставшая следствием тоски. В чужой стране лирического героя никто не понимает, там для него нет дома, и все безлично, все бесстрастно по отношению к нему. Он чувствует себя изгоем среди людей, которые просто не могут понять его чувств и даже языка.
- М. Цветаева затрагивает проблему эмиграции — ситуаций, когда люди вынуждены покинуть родимый дом из-за конфликта с власть предержащими. Это волнует её саму, и этими переживаниями она делится с читателем в своём лирическом произведении. Перед отверженным встают проблемы непонимания, одиночества и неумения встроиться в быт и нравы чужого края.
- Проблема свободы тоже ощущается в строках про пленного льва и камчатского медведя. Все эти образы говорят о том, что герой чувствует себя под дамокловым мечом неволи. Его изгнали из дома, и теперь он всюду пленник, ведь вернуться на родину он уже не может, а значит, пребывает в заключении.
- Настроение произведения притворно равнодушное. Оно напоминает едва сдерживаемый гнев и едкий сарказм.
«Слово», анализ рассказа Набокова
«Слово» – короткий рассказ Владимира Набокова. Впервые произведение было опубликовано в 1923 году. Его напечатала русская эмигрантская газета «Руль», выходившая в Берлине. Владимир Набоков вместе с семьей навсегда уехал из России весной 1919 года. На протяжении нескольких лет писатель получал образование в Тринити-колледже Кембриджского университета. Там он занимался изучением романских и славянских языков и литературы. После окончания Кембриджа в 1922 году Набоков перебрался в Берлин.
Главный герой рассказа, от лица которого ведется повествование, во сне попадает в рай. Вообще сны играют важную роль в творчестве Набокова: они встречаются во многих его произведениях, причем имеются в виду и стихотворения, и проза. При этом интересно, что писатель относился к ним пренебрежительно. Герой «Слова» видит множество ангелов, которые идут на райский праздник. Они предстают в качестве посредников, ведь о Божестве герой даже не смеет мыслить.
Крылья ангелов описываются следующим образом: «Крылья, крылья, крылья! Как передам изгибы их и оттенки? Все они были мощные и мягкие – рыжие, багряные, густо-синие, бархатно-черные с огненной пылью на круглых концах изогнутых перьев». Здесь возникает ассоциация с крыльями бабочек. Бабочки – неотъемлемая часть образной системы многих произведений Набокова. Писатель заинтересовался ими еще в детстве. Сначала он занимался энтомологией на любительском уровне, затем – на профессиональном. В «Слове» образы бабочек и ангелов сливаются, что продиктовано не в последнюю очередь идеей о божественной природе прекрасного.
Герою хочется остановить ангелов, чтобы задать самый важный вопрос. Он желает узнать, как можно спасти его родную страну, которая умирает «в тяжких мороках». Естественно, речь в данном случае идет о России, оказавшейся под властью большевиков. Главный герой пытается поговорить с ангелами, но те не обращают на него внимания. Диалог не складывается, что приносит ему страдания. Вдруг случается чудо: один из ангелов все-таки подходит к нему. Здесь есть важный момент. У остановившегося «серого ангела» герой замечает «сетку голубых жилок на ступне и одну бледную родинку» и понимает, что этот ангел «еще не совсем отвернулся от земли». В итоге герой слышит заветное слово, но забывает его в момент пробуждения.
Произведения искусства для Набокова – откровение, преображающее мир. При этом читатель (или герой) не может воспринять спасительную весть, которая содержится в слове или тексте.
- «Машенька», анализ романа Набокова
- «Машенька», краткое содержание по главам романа Набокова
- «Облако, озеро, башня», анализ рассказа Набокова
- «Защита Лужина», анализ романа Набокова
- «Дар», анализ романа Набокова
- «Дар», краткое содержание по главам романа Набокова
- «Лолита», анализ романа Набокова
- «Круг», анализ рассказа Набокова
- «Камера обскура», анализ романа Набокова
- Набоков Владимир Владимирович, краткая биография
- «Защита Лужина», краткое содержание по главам романа Набокова
- «Лолита», краткое содержание романа Владимира Набокова
- «Гроза», анализ рассказа Набокова
- «Рождество», анализ рассказа Набокова
- «Обида», анализ рассказа Набокова
По писателю: Набоков Владимир Владимирович
Популярные темы анализов
- Анализ стихотворения Пастернака Единственные дни Отношение великого русского поэта Пестернака Бориса Леонидовича к этому миру, ко времени, к вечности очень четко выражено в знаменитом произведении «Единственные дни»
- Анализ стихотворения Майкова Нива В данном стихотворении писатель описывает такое замечательное время как уборку урожая. Огромные русские поля становятся желтыми от поспевшей ржи, и воздух наполняется ароматом свежескошенной культуры.
- Анализ стихотворения Фета В дымке невидимке Фет написал «В дымке-невидимке» в апреле 1873 года. В данном произведении чувствуется печаль и грусть самого автора. Он описывает вишневый сад и вечерний звон. В его стихотворении всегда ярко выражается образ природы.
- Анализ стихотворения Некрасова Утро «Последние песни» — самый мрачный и самый жуткий поэтический цикл, написанный Некрасовым. Он был создан великим поэтом перед смертью, и можно сказать, что в последние дни ему жилось несладно. Некрасов был презираем при жизни,
Тоска по родине! Давно Разоблаченная морока! Мне совершенно все равно — Где совершенно одинокой
Быть, по каким камням домой Брести с кошелкою базарной В дом, и не знающий, что — мой, Как госпиталь или казарма.
Мне все равно, каких среди Лиц ощетиниваться пленным Львом, из какой людской среды Быть вытесненной — непременно —
В себя, в единоличье чувств. Камчатским медведём без льдины Где не ужиться (и не тщусь!), Где унижаться — мне едино.
Не обольщусь и языком Родным, его призывом млечным. Мне безразлично — на каком Непонимаемой быть встречным!
(Читателем, газетных тонн Глотателем, доильцем сплетен…) Двадцатого столетья — он, А я — до всякого столетья!
Остолбеневши, как бревно, Оставшееся от аллеи, Мне все — равны, мне всё — равно, И, может быть, всего равнее —
Роднее бывшее — всего. Все признаки с меня, все меты, Все даты — как рукой сняло: Душа, родившаяся — где-то.
Так край меня не уберег Мой, что и самый зоркий сыщик Вдоль всей души, всей — поперек! Родимого пятна не сыщет!
Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст, И все — равно, и все — едино. Но если по дороге — куст Встает, особенно — рябина…
Повествовательная техника романа «Дар»: разнообразие интерпретаций
Роман «Дар», воплотивший черты зрелой поэтики Набокова, является наиболее изученным. Частый объект исследовательского внимания — повествование в романе. Для нашей работы ценность исследовательского материала по этой проблеме очевидна уже потому, что набоковские рассказы связывают с романом «Дар» единая повествовательная стратегия, одинаковые приемы и принципы. Многие рассказы были созданы в период работы над «Даром», среди них — «Весна в Фиальте», «Круг», «Тяжелый дым», «Набор». Рассказы объединены с «Даром» и тематически. Общими являются темы творчества, любви, тоски по прошлому, по «утраченному раю». Нам показалось важным выявить различные интерпретации повествовательной техники романа, различные, иногда взаимоисключающие друг друга оценки одного и того же художественного факта. Наиболее аргументированными и научно обоснованными нам представляются работы Ю.И. Левина и П. Тамми, поэтому в дальнейшем, анализируя рассказы В. Набокова, мы будем обращаться к их исследованиям.
В статье Ю.И. Левина «Об особенностях повествовательной структуры и образного строя романа В. Набокова «Дар» исследуется многообразие типов и форм повествования, обусловленное варьированием «грамматических, стилистических, нарративных параметров»105. Ю.И. Левин выделяет более шестнадцати дифференциальных признаков, «определяющих форму повествования» . В качестве сменяющихся грамматических признаков Левин называет категории лица и времени: перволичное повествование он противопоставляет третьеличному, а основное время романа — «неопределенному будущему», времени воспоминаний и историческому времени. Стилистический анализ выявляет фрагменты нейтрального и субъективно окрашенного повествования, прозаическую и стихотворную речь, отрывки, стилизованные под устную или письменную речь. Сложность композиции точек зрения в романе определяется, прежде всего, не их многообразием, а дистанцией фокализатора, которым обычно является главный герой, от описываемых событий: он может быть внутри них, или «бесконечно удален».
Итак, в основу повествовательной структуры романа «Дар», по мысли Ю.И. Левина, положен принцип постоянной смены стилистических, грамматических, нарративных параметров в пределах небольших текстовых фрагментов. Типично набоковской является здесь и графическая неоформленность этих переходов, присутствие в однородном контексте «врезок»: «для «Дара», — пишет Ю.И. Левин, — «существенна свобода монтажа различных форм повествования, то есть кусков с разным набором дифференциальных признаков… любая форма повествования может в любом месте смениться любой другой»107, что «остро ставит проблему соотношения повествователя и автора, героя и автора»108. Ю.И. Левин отождествляет имплицитного автора с главным героем романа, мотивируя это тем, что: во-первых, «точка зрения в романе везде (разрядка в тексте — P.O.)… совпадает с точкой зрения Ф.К.»; во-вторых, по мнению исследователя, «стиль романа, при всей его пестроте, един… стилистическое единство романа обеспечивается единством мировосприятия Автора, совпадающим с мировосприятием персонажа». Ученый полагает, что автор выступает в романе как герой, благодаря тому, что найдена «особая точка», в которой автор и герой в том качестве, в каком они представлены в концепции М.М. Бахтина (автор как «носитель единства формы» и герой как «носитель единства жизни»), совпадают. «Такой особой точкой, — пишет Ю.И. Левин, — может быть случай, когда герой — писатель (это, конечно, условие только необходимое, но не достаточное), носитель жизненной и — одновременно — творческой, формообразующей активности, имеющий — благодаря, скажем, силе воображения — «избыток видения и знания»… могущий стать «другим» по отношению к самому себе», взглянуть на себя глазами «другого» и быть носителем завершающего «сознания» .
«Наиболее цельный и последовательный читательский подход к роману», по мнению Ю.И. Левина, заключается в том, чтобы видеть в главном герое «глубинного повествователя» всего романа, а форму повествования от первого лица считать первичной, «основной»: «глубинная повествовательная структура, формируемая не только формально-грамматическими средствами, но и особенностями семантики — перволичная»111. Хотя последнее, по замечанию исследователя, не исключает возможности двоякой интерпретации читателем соотношения третьеличной и перволичной форм повествования. Усложненность повествовательной структуры романа направлена, по мысли Ю.И. Левина, на создание «стереоскопической картины действительности, «неиерархиче-ской модели мира»
Франция — новый дом
В эмиграции Иван Бунин нашел новый дом во Франции. Эта страна стала для него не только убежищем, но и источником вдохновения для создания новых произведений.
Франция являлась идеальным местом для писателя, так как она имела долгую историю литературы, богатую культурную традицию и известных писателей. Бунин восхищался французскими классиками, такими как Вольтер, Бальзак, и Пруст, и стремился не только жить в этой стране, но и быть достоин ее литературного наследия.
Во Франции Бунин создал ряд произведений, которые принесли ему признание и популярность. Он писал не только о своей жизни в эмиграции, но и о родине, о любви, о природе. Одно из его самых известных произведений — сборник рассказов «Сухой лист», который был написан во Франции и получил премию Нобеля по литературе в 1933 году.
Во Франции Бунин образовал теские литературные связи с другими русскими писателями, жившими в эмиграции. Он встречался с Андреем Белым, Владимиром Набоковым, Иваном Шмелевым и другими талантливыми авторами. Бунин был уважаемым и почитаемым литературным деятелем и в эмиграционных кругах, и в Франции вообще.
Таким образом, Франция сыграла важную роль в жизни и творчестве Ивана Бунина. Это был новый дом для писателя, который дал ему свободу для творчества и возможность поделиться своими идеями и мыслями с другими авторами.
Краткий анализ
Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Тоска по родине!. История создания – найдя мужа, во время Гражданской войны служившего в белой армии, Цветаева отправилась к нему для воссоединения семьи. В Советской России её поэзию считали буржуазной и вредной, но Марина Ивановна не хотела уезжать из страны, это был вынужденный шаг. В 1922 году она с дочерью оказалась в Берлине, затем приехала к мужу в Чехию, а в 1925 году семья поселилась во Франции, в пригороде Парижа. Там в 1934 году и было написано стихотворение “Тоска по родине! Давно…”.
Тема стихотворения – ностальгия по родине, тоска от разлуки с ней.
Композиция – произведение отличается особенной ритмичностью, характерной для стихов Цветаевой. Композиция линейная, в чувствах героини постепенно нарастает напряжение.
Жанр – лирическое стихотворение.
Стихотворный размер – четырёхстопный ямб.
Метафоры – “среди лиц ощетиниваться”, “из людской среды быть вытесненной в себя “, “единоличье чувств”, “газетных тонн глотателем”, “доильцем сплетен”, “я – до всякого столетья”, “душа, родившаяся – где-то”, “сыщик вдоль всей души родимого пятна не сыщет”.
Эпитеты – “разоблачённая морока”, “пленным львом”, “призывом млечным”, “камчатским медведём”, “зоркий сыщик”, “дом чужд”, “храм пуст”.
Сравнения – “дом как госпиталь или казарма”, “остолбеневши, как бревно”, “ощетиниваться пленным львом”, “не ужиться камчатским медведём”.
Основная идея
Смысл «Тоска по родине» заключается в том, что куда бы человек ни сбежал, как долго он ни находился бы в изгнании, в эмиграции, сколько бы ни пытался забыться и стать равнодушным, он всё равно будет любить Родину, если она действительно много для него значила. Если это чувство — любви к родному краю — было однажды воспитано, от него не избавиться, не скрыться, не убежать. Это невозможно и, главное, не нужно — эти воспоминания важны для лирической героини Марины Цветаевой. И в итоге, в конце произведения она признаётся в этом.
Человек, у которого отняли Родину, страдает душевно настолько, что это практически перерастает в физическую муку, — вот что пытается сказать Марина Цветаева в своём лирическом произведении. Такова главная мысль стихотворения «Тоска по родине».
Оно пронизано печалью, сплином. Лишь в самом конце читатель чувствует лишь робкую надежду на возвращение в родной дом — на возможность вновь встретить на пути ту самую рябину.
Краткий анализ стихотворения Родина
Вариант 1
Стихотворение «Родина» композиционно поделено на две неравные части. После заявления, данного в первой строчке, что любовь к родине может быть странной, следуют пять строк, начинающихся с отрицания. Отрадных чувств не вызываются те вещи, которыми обычно гордятся патриоты. Отрады нет в ни славе, купленной в боях, ни в гордом покое, ни в старинных преданиях.
Следующая – более развернутая часть – перечисление того, что дорого лирическому герою стихотворения. Любовь к родине составляет и холодное молчание степей, и колыхание безбрежных лесов, и разливы рек, которые подобны морям. Далее возникает в произведении картинка ночной проселочной дороги с едущей телегой, а по сторонам огоньки печальных деревень, ночующий степи обоз. Тянет дымком спаленной нивы.
Видятся автору белые березы среди желтой нивы. С особой теплотой перечисляются приметы деревни: полное гумно, крытые соломой избы, резные ставни. И как апофеоз любви к патриархальной деревне в конце произведения упоминается праздник с плясками и говорком пьяных мужиков.
Вариант 2
Композиционное деление стихотворения, его двухчастность обусловлена своеобразием темы патриотизма
Прежде всего необходимо обратить внимание на некоторую диалектичность, свойственную как всему стихотворению в целом, так и отдельным его частям
Уже эмоциональная и ассоциативная окрашенность лексики в первой части стихотворения приоткрывает завесу рассудочной “необъяснимости” чувства лирического героя к Родине — невозможности однозначного отношения к ней. Договорённость и однозначность вообще чужды лирическому герою зрелого Лермонтова. Всё, что является плодом рассудка, часто оказывается ложным.
Важно обратить внимание и на пространство второй части стихотворения: от широкомасштабных картин (“безбрежное колыханье” лесов, “подобные морям” разливы рек) к как будто на ходу выхваченному фото- или кинообъективом крупному плану конкретных, частных деталей: “чета белеющих берёз”, “изба, покрытая соломой”, окно “с резными ставнями”. И в финале — синтез природного и народного мира, в который, хотя и косвенно, но всё же включён лирический герой
И в финале — синтез природного и народного мира, в который, хотя и косвенно, но всё же включён лирический герой.
И “люблю” лирического героя, с одной стороны, подчёркивает необъяснимость, истинность этой любви — она не преображает действительность, не приукрашивает её, а с другой стороны, эта неприукрашенная действительность — единственно достойна любви, она и есть то, что в понимании лирического героя составляет суть Родины.
Вариант 3
Любовь к Родине- это чувство, которое живет в сердце каждого русского человека. Ведь невозможно не любить прекрасные уголки родной земли, на которых ты родился и живешь, которыми дышишь, которые чувствуешь каждой клеточкой своего тела. Это чувство сильнее нас. Оно делает нас добрее, мудрее, оно наполняет нашу жизнь смыслом.
Тема любви к родине присутствует в прозе и поэзии многих русских классиков. Не стал исключением и М. Ю. Лермонтов- классик русской литературы. Его стихотворение так и называется – «Родина». Не смотря на «странную любовь», автор с восторгом и воодушевлением описывает красоту своей родины. «Не зная, за что» поэт восторгается степями, лесами, разливами рек, старыми избами, дивной природой. Даже на пьяные развлечения он готов “смотреть до полночи». Лермонтов лукавит, когда называет свою любовь странной. Только исконно русский человек может понять красоту родной земли, когда вокруг царит хаос и беспорядок, убогость и нищета. Стихотворение убеждает нас в том, что любить Родину- значит быть богатым духовно.
Поэт-настоящий патриот. Через слог он доносит до нас свою преданность и любовь к Родине. В его строках я читаю призыв к таким же чувствам. Ведь Родину как мать не выбирают. И уж суждено нам было родится на этой земле, то и любить мы должны ее всем своим сердцем и всей своей душой.
Причины тоски
В отличие от написанного 2 года назад стихотворения «Родина», тут нет порыва страстной любви к Отчизне, нет ненависти к чужбине. Такое впечатление, что за эти 2 года Марина устала бороться за возвращение, и сейчас её всё равно где встречать свой скорбный час – на чужбине или в родных местах.
Цветаева понимает, что на Родине её практически никто не ждёт, она не пошла в ногу со строительством социализма и сейчас вне игры на поле битвы. Эта «ненужность» чувствуется чуть ли не в каждой строке произведения. Свой дом за границей она сравнивает с казармой и госпиталем, вместе с тем понимая, что в СССР не осталось и этого, поэтому и там при возвращении не пройти мимо унижения:
Стихотворение, которое метко передаёт чувства Марины Цветаевой в эмиграции
Как говорила сама Марина Цветаева: «Моим стихам, как драгоценным винам, настанет свой черед».
И он настал, только автор этого уже не увидит. В отличие от многих коллег по цеху, которым либо повезло, либо нет после октября семнадцатого, революция Цветаеву обезличила. Она не принимала никаких противозаконных действий в отношении большевиков, но и не стала воспевать новый режем. Уже к 1920 году её практически забыли, нигде не печатали. Безденежье и постоянная нехватка продовольствия прокрадывались в её жизнь всё больше.
В итоге поэт принимает решение покинуть Страну Советов. В 1922 году она садится на поезд до Берлина, а затем перебирается в Прагу. В Чехии она проживёт три года, а затем переедет в Париж. Но и в Париже её ждут неприятности.
Её мужа считали тайным агентом НКВД и обвиняли в заговоре против сына Троцкого. Париж Цветаеву тоже особо не обольщал:
До Эйфелевой – рукоюПодать! Подавай и лезь.Но каждый из нас – такоеЗрел, зрит, говорю, и днесь,
Что скушным и некрасивымНам кажется ваш Париж.«Россия моя, Россия,Зачем так ярко горишь?».
В эмиграции она продолжает писать. Она пишет знаменитые «Поэму горы» и «Поэму конца». Но популярностью её стихи не пользуются. Небольшой интерес вызывает её проза, но и она ощутимого дохода не приносит. С 1930 года Цветаева живёт за границей в полной нищете. В её дневнике можно встретить такие записи:
«Никто не может вообразить бедности, в которой мы живём. Мой единственный доход — от того, что я пишу. Мой муж болен и не может работать. Моя дочь зарабатывает гроши, вышивая шляпки. У меня есть сын, ему восемь лет. Мы вчетвером живём на эти деньги. Другими словами, мы медленно умираем от голода». В 1934 году Марина Цветаева создаёт одно из своих сильнейших стихотворений на тему родины. Пессимизм этого стихотворения выходит почти за все границы буквально означая отчаяние и безнадёгу. Таже в нём проскальзывают нотки осуждения нового строя в России, но это не явное замечание.
В 1939 году она возвращается в СССР, но это не принесёт ей должного спокойствия. Трагический уход Цветаевой известен. Ниже вы прочитаете стихотворение «Тоска по родине», которое не похоже на творчество молодой Цветаевой. Здесь мы чувствуем всю боль ситуации и фатальный исход.
Возвращение. Москва
В 1939 г. Цветаева возвращается в сталинскую Москву. Как пишет она сама, ею двигало желание дать сыну Родину. Надо сказать, что она с рождения пыталась привить Георгию любовь к России, передать ему частичку этого своего сильного светлого чувства. Марина Ивановна была уверена, что русский человек не сможет быть счастлив вдали от Родины, поэтому ей хотелось, чтобы и сын полюбил и принял такую неоднозначную Отчизну. Но рада ли она возвращению?
Тема Родины в произведениях Цветаевой этого периода наиболее остра. Вернувшись в Москву, она не вернулась в Россию. На дворе чужая сталинская эпоха с доносами, заколоченными ставнями, всеобщим страхом и подозрениями. Марине Цветаевой тяжко, душно в Москве. В творчестве она стремится убежать отсюда в светлое прошлое. Но вместе с тем поэтесса превозносит и дух своего народа, который прошел через страшные испытания и не сломился. И себя она ощущает частью его.
Цветаева любит столицу прошлого: «Москва! Какой огромный странноприимный дом!» Здесь она видит город сердцем великой державы, хранилищем ее духовным ценностей. Она считает, что Москва духовно очистит любого странника и грешника. «Где и мертвой мне будет радостно» — говорит Цветаева о столице. Москва вызывает у нее священный трепет в сердце, для поэтессы это вечно молодой город, который она любит как родную сестру, верную подругу.
Но можно сказать, что именно возвращение в Москву погубило Марину Цветаеву. Она не смогла принять реальности, разочарования погрузили ее в тяжелую депрессию. А дальше — глубокое одиночество, непонятость. Прожив два года на Родине после долгожданного возвращения, она добровольно ушла из жизни. «Не вынесла» — как написала сама поэтесса в предсмертной записке.
Жанр, направление, размер
«Тоска по родине» — это лирическое стихотворение с жанровой точки зрения. Определить, в каком направлении творила Марина Цветаева, непросто. Начав с романтической лирики, поэтесса вбирала в свою поэзию элементы фольклора. А в годы эмиграции писательница приблизилась к футуризму — её стихотворения постепенно начали принимать кричащий характер, превращаться их плавной песни в некий лирический вопль. Это превращение можно заметить как раз в данном произведении.
Стихотворение «Тоска по родине» написано четырёхстопным ямбом. При этом ритм рваный — М. Цветаева словно кричит, пытаясь ярче выразить искренние чувства. Рифма также не всегда точная. Однако это не делает данное литературное творение менее мелодичным и выдающимся. Наоборот — особый ритм создаёт особое настроение и глубже передаёт переживания поэтессы.
«Слово», анализ рассказа Набокова
«Слово» – короткий рассказ Владимира Набокова. Впервые произведение было опубликовано в 1923 году. Его напечатала русская эмигрантская газета «Руль», выходившая в Берлине. Владимир Набоков вместе с семьей навсегда уехал из России весной 1919 года. На протяжении нескольких лет писатель получал образование в Тринити-колледже Кембриджского университета. Там он занимался изучением романских и славянских языков и литературы. После окончания Кембриджа в 1922 году Набоков перебрался в Берлин.
Главный герой рассказа, от лица которого ведется повествование, во сне попадает в рай. Вообще сны играют важную роль в творчестве Набокова: они встречаются во многих его произведениях, причем имеются в виду и стихотворения, и проза. При этом интересно, что писатель относился к ним пренебрежительно. Герой «Слова» видит множество ангелов, которые идут на райский праздник. Они предстают в качестве посредников, ведь о Божестве герой даже не смеет мыслить.
Крылья ангелов описываются следующим образом: «Крылья, крылья, крылья! Как передам изгибы их и оттенки? Все они были мощные и мягкие – рыжие, багряные, густо-синие, бархатно-черные с огненной пылью на круглых концах изогнутых перьев». Здесь возникает ассоциация с крыльями бабочек. Бабочки – неотъемлемая часть образной системы многих произведений Набокова. Писатель заинтересовался ими еще в детстве. Сначала он занимался энтомологией на любительском уровне, затем – на профессиональном. В «Слове» образы бабочек и ангелов сливаются, что продиктовано не в последнюю очередь идеей о божественной природе прекрасного.
Герою хочется остановить ангелов, чтобы задать самый важный вопрос. Он желает узнать, как можно спасти его родную страну, которая умирает «в тяжких мороках». Естественно, речь в данном случае идет о России, оказавшейся под властью большевиков. Главный герой пытается поговорить с ангелами, но те не обращают на него внимания. Диалог не складывается, что приносит ему страдания. Вдруг случается чудо: один из ангелов все-таки подходит к нему. Здесь есть важный момент. У остановившегося «серого ангела» герой замечает «сетку голубых жилок на ступне и одну бледную родинку» и понимает, что этот ангел «еще не совсем отвернулся от земли». В итоге герой слышит заветное слово, но забывает его в момент пробуждения.
Произведения искусства для Набокова – откровение, преображающее мир. При этом читатель (или герой) не может воспринять спасительную весть, которая содержится в слове или тексте.
- «Машенька», анализ романа Набокова
- «Машенька», краткое содержание по главам романа Набокова
- «Облако, озеро, башня», анализ рассказа Набокова
- «Защита Лужина», анализ романа Набокова
- «Дар», анализ романа Набокова
- «Дар», краткое содержание по главам романа Набокова
- «Лолита», анализ романа Набокова
- «Круг», анализ рассказа Набокова
- Набоков Владимир Владимирович, краткая биография
- «Защита Лужина», краткое содержание по главам романа Набокова
- «Лолита», краткое содержание романа Владимира Набокова
- «Камера обскура», анализ романа Набокова
- «Гроза», анализ рассказа Набокова
- «Рождество», анализ рассказа Набокова
- «Обида», анализ рассказа Набокова
По писателю: Набоков Владимир Владимирович