«бесприданница»

Ромео и джульетта шекспира - краткое содержание: история создания, сколько лет было персонажам | tvercult.ru

Достоверность изложенных фактов

Подлинность истории, к сожалению, не доказана. Но исторический фон повествования, жизненное основание, традиции может говорить о том, что есть вероятность существования некогда такой истории любви в городе Верона.

О существовании жизненных источников может служить новелла да Порто, которую Уильям мог взять частично как основу. Рассказы о несчастной любви пар того времени в Италии служат основанием для сюжета, использование настоящих фамилий родов, которые реально враждовали между собой (об этом даже упоминал Данте).

Предполагается что автор мог ссылаться на предание или реальный рассказ, который передавался из уст в уста. Всё это показывает некую правдоподобность истории.

Проблема

Проблематика произведения «Дама с собачкой» насыщена актуальными вопросами, которыми задаются многие люди:

  1. Эгоизм. Эгоистом в данном рассказе выступает Гуров. Обычно влюбленные люди намечают одни и те же цели, имеют одни и те же желания, но не в нашем случае. Гуров — простой бабник, которому хотелось чего-то нового. Он не старается разобраться в проблемах Анны, в том, что для нее это крайне рискованный и болезненный шаг. Дмитрию абсолютно все равно, и он тяготится раскаянием любовницы. Но постепенно настоящая любовь помогает ему избавиться от этого нравственного недуга.
  2. Равнодушие . Гуров страдал, потому что был равнодушен к женщинам и даже считал их «низшей расой». Он охотно пользовался их лаской, но в глубине души презирал их за то, кем они были. Именно поэтому он беззастенчиво изменял жене и даже не думал о том, как это скажется на его семье. Он был равнодушен и к Анне на первых порах, но потом понял, что ошибался: она — не очередная интрижка, а любимая женщина, без которой он не может жить.
  3. Футлярность . Для каждого из героев был свой футляр, который помогал им оградить себя от реальности и окружения. Гуров укрывался от неудовлетворительной семейной жизни в изменах, Анна — в поездках и даже в «женской болезни». Каждый компенсировал свое одиночество: Анна завела собаку, а Гуров коротал дни с ничего не значащими для себя людьми, лишь бы не идти домой.
  4. Свобода . Символом неволи в произведении «Дама с собачкой» является серый забор, за которым томилась Анна. Гуров ежедневно дежурил у него, когда приехал к ней, чтобы невзначай встретить ее на улице. Тогда он думал, что за этим забором она должна чувствовать себя несчастной. И действительно, каждый человек окружен таким вот забором, ширмой повседневности, за которой он прячет свою тайную личную жизнь. Казалось бы, Гуров был свободен до встречи с Анной, но как бы не так: только любовь позволила ему отбросить рамки и страх, взять и обнять ее на глазах у людей.
  5. Измена . Проблема измены в данном рассказе стоит практически на первом месте, ведь вокруг неверности построен весь сюжет. Традиционно люди осуждают предательство, но автор пытается доказать, что они не всегда вправе делать это. Иногда в браке любви уже нет, но общество, церковь и закон препятствуют расторжению брака. Однако сердце не может прозябать без любви, оно тянется к другому сердцу. И вот тогда возникает тяжелый нравственный выбор: либо изменить и пойти наперекор всему, либо лицемерить и сохранять условность брака. Что из этого более нравственно? Ответа нет, есть только жизнь, вынуждающая выйти за рамки правил и традиций.
  6. Нравственные вопросы . Автор так же поднимает нравственные вопросы, такие как мораль и долг. Он пересматривает привычные понятия, показывая лицемерие и фальшь семейной жизни, не освещенной любовью.

Бернард Шоу «Пигмалион»

Пьеса Бернарда Шоу имеет истоки, собственно, в древнегреческом мифе о Пигмалионе, а позже найдет развитие в самых разных точках культурного пространства: от «Приключений майора Звягина» Михаила Веллера до фильма «Красотка» Гарри Маршалла. То, как я представлял эту повесть себе в голове, несколько помешало восприятию сюжета. Во-первых, я предполагал, что пари двух джентльменов действительно будет иметь хоть какое-то значение для достижения цели воспитывающей стороной — в итоге пари оказалось формальным и бесперспективным толчком сюжета. Во-вторых, я надеялся, что будут показаны трудности постижения главной героиней нового образа — не-а, она с какого-то определенного предложения или действия просто становится другой и всё, никаких подвохов, никаких трудностей и борьбы прошлого внутреннего и настоящего внешнего, никаких докторов Джекиллов и мистеров Хайдов в придачу. А собирался прочесть данную пьесу как раз из-за этих двух пунктов.

Что же тогда в пьесе есть? В ней есть главный герой профессор Генри Хигинс (колоритный и интересный персонаж), помешанный на фонетике, настоящий профессионал, но человек взбалмошный. Образ Хигинса Бернард Шоу взял с фонетиста Генри Суита, который произвел на него сильное впечатление. Также в пьесе есть героиня цветочница Элиза Дулитл (неприятная, честно говоря, особа). Ее же образ Шоу взял с тогдашней своей любовницы. Сам «эксперимент» по обучению цветочницы фонетике проходит сюжетным толчком для их взаимодействия вначале и поводом для скандалов и истерик ближе к концу. В основном-то пьеса скорее о быте и обществе элитных домов Британии тех времен. Произведение больше о социальном расслоении, как бы ни пытался автор максимально раскрыть характеры главных героев, добавив еще и подробное послесловие, всё равно ко многим моментам в их поведении имеются вопросы, касающиеся достоверности и обоснованности последних. Есть главы интересные, есть тягомотные. В каких-то местах даже улыбнулся (какой же театр без неожиданных поворотиков, без них ведь сидящая публика просто уснет). Из типажей, опять же, главных героев вызывает вопросы капризность Элизы в той же степени, что и бесполость Хигинса. Думаешь.. может, это время такое было? Да вроде бы и нет, у Джека Лондона таких проблем в тексте не было, взять хоть «Мартина Идена», в котором тоже освещается быт высших сословий.

Как литературную веху — признаю, как произведение с психологически выверенным конфликтом главных героев, и героини внутри неё самой, — нет.

«Пигмалион» анализ

«Пигмалион» — пьеса Бернарда Шоу, написанная в 1912 году.

«Пигмалион» анализ

Главные герои «Пигмалион» — цветочница из низшего сословия по имени Элиза Дулиттл; ее отец, работающий мусорщиком; полковник Пикеринг; ученый Генри Хигинс; а также миссис Хилл с детьми (дочь и сын по имени Фредди).

ИДЕЯ пьесы «Пигмалион» заключается в том, что даже бедный и необразованный человек может стать культурным и прекрасным, если будет трудиться!

«Пигмалион» проблематика

Б. Шоу особо ярко смог в своем произведении осветить проблему неравенства людей в условиях общества. В конце произведения Элиза, уже образованная, остается ни с чем, как была до этого, только с трагическим осознанием своего материального положения и тонким чувством безграничной несправедливости к людям из низшего сословия. В итоге девушка возвращается в жилище Хиггинса, но ее уже там ценят и принимают как равную, «свою», как полноценную личность.

Пьеса имеет и поучительно-воспитательную ценность, касающуюся образования. Ведь правильное образование и воспитание играет далеко не самую последнюю роль в жизни любой гармоничной и самодостаточной личности.

Сам Шоу цель своей пьесы определил следующим образом: «„Пигмалион“ — это насмешка над поклонниками „голубой крови“…

Позиция Шоу как убеждённого социалиста включала в себя требования освобождения общества от господствующей лжи и несправедливости, содействие духовному развитию и жизненному благополучию всех социальных групп. Главная идея пьесы: высшие классы отличаются от низших только одеждой, произношением, манерами, образованием — и эти социальные пропасти могут и должны быть преодолены. Талант Хиггинса и благородство Пикеринга действительно делают из цветочницы герцогиню, и это можно понимать как символ будущего общественного прогресса и раскрепощения, к которому призывали Шоу и его единомышленники. Для утверждения в обществе справедливости, утверждает драматург, главное — победить нищету и невежество. Избавление Элизы от этих бед укрепляют лучшие качества личности, присущие ей и прежде — порядочность, чувство собственного достоинства, душевную чуткость, энергию. На менее сильные характеры, вроде Дулиттла-отца, бедность действует разрушающе. Хиггинс, который в ходе «эксперимента» способствовал духовному освобождению Элизы, делал это непреднамеренно, он не в силах стать выше чисто эгоистических соображений. Душевная чёрствость Хиггинса, неспособного на понимание и уважение к Элизе, олицетворяет бездушие английского общества, и в этом трагизм финальной ситуации пьесы.

  • Изобретение радио на английском языке
  • Неисправности ТЭНа стиральной машины и особенности…
  • Укрепляем здоровье ребенка: основные способы
  • Что такое перманентный макияж?

Популярные сегодня пересказы

  • Алхимик — краткое содержание романа Пауло Коэльо Роман бразильского писателя Пауло Коэльо «Алхимик» начинается со вступительного слова самого автора, который предупреждает читателя о символизме данного произведения. Более 11 лет писатель посвятил этой науке
  • Манон Леско — краткое содержание оперы Пуччини Замечательное произведение, в котором скрыт глубокий философский подтекст, называется «Манон Леско». Написано это гениальное творение Пуччини – автором большого количества знаменитых опер
  • Персы — краткое содержание трагедии Эсхила Ксеркс с большим войском отправляется на войну с Грецией. Пожилые члены персидского совета собираются возле дворца в Сузах. Члены совета вместе с матерью царя Ксеркса ждут новостей о войне.
  • Некрасов «А кому на Руси жить хорошо?» В веках звучит этот вопрос, но ответа на него никто так и не может найти. Но есть человек, пытавшийся разобраться в этом как можно детальнее и со всех сторон

Экранизации пьесы Бомарше

Первая экранизация была еще в 1961 году. Фильм сняли во Франции, на родине драматурга. К сожалению, это единственная зарубежная экранизация пьесы. Остальные попытки экранизации были предприняты в России.

Долгое время одной из популярнейших пьес в СССР была «Женитьба Фигаро». Ленком стал тем театром, где можно было посмотреть эту пьесу и насладиться игрой актеров. Именно эту постановку было решено экранизировать в 1974 году, через пять лет после первого показа на сцене театра. Данная экранизация была признана одной из лучших, во многом благодаря актерам, которые сыграли главные роли.

В 2003 году пьеса была экранизирована вновь. За ее съемку взялись совместно русский и украинский телеканалы и создали новогодний мюзикл по пьесе. Эта экранизация не имела такого успеха, как первый фильм. Она запомнилась всем как обычное развлекательное шоу.

«Доходное место»: анализ комедии

Формирование гражданского общества — характерная черта социальной жизни России в эпоху «либеральных реформ». Островский отразил ее в своей первой «общественной» комедии, предварившей время перемен. В «Доходном месте» предметом художественного исследования драматурга явилось общество как социальное новообразование. Действующие лица со вкусом произносили новые, только что вошедшие в быт, слова и выражения: «Человек создан для общества…»; «член общества, все уважают…»; «в обществе заметно распространяется роскошь…»; «общественное мнение…»; «общественные предрассудки…»; «общественные пороки…»; «наперекор устаревшим общественным привычкам и условиям…».

Актуальность и злободневность пьесы «Доходное место» вызвала острую полемику, преимущественно связанную с образом главного героя Жадова. В нем видели нового Чацкого, обличителя взяточничества и лихоимства, и сожалели о его нравственном падении. Его рефлексию сравнивали с гамлетовской. Над ним иронизировали: «Служит он дурно, женится глупо и, наконец — о, ужас! идет просить доходного места малодушно». Жадова ругали за отсутствие «вкуса, такта и знания людей». Его упрекали за публицистические тирады и «книжный язык». Героя комедии осуждали, как живого человека, за то, что он «не герой» а «обыкновенный слабый человек». Предпочтительный интерес и похвалы вызвало изображение чиновничества: не через внешнюю служебную деятельность, а изнутри — через семейные отношения. Лицо «идеолога» чиновничьего общества Юсова Л.Н. Толстой назвал «безукоризненным». Доминировала в обсуждении тема взяток и взяточничества как коренного российского зла.

В основу комедии легли впечатления молодого Островского, полученные за время службы писцом в Московском Совестном суде. Лично пережитое слышится в суждениях молодого адвоката Досужева («Много надо силы душевной, чтобы с них взяток не брать. Над честным чиновником они сами же смеяться будут»); в откровениях бедного учителя Мыкина («Мы работники. Уж служить, так служить; для себя пожить после успеем, коли придется».); в отчаянии Жадова («Мне тяжело! Не знаю, вынесу ли я! Кругом разврат, сил мало! Зачем же нас учили!..»).

Воззрения общества на брак, на службу, на гражданские добродетели пародийно отражаются в речах Кукушкиной и ее дочерей; уровень общественной нравственности раскрывается в отношениях четы Вышневских; философия службы — в разговорах чиновников, обмывающих первую крупную взятку сослуживца; правила «грамотного» общественного поведения — в суждениях Юсова. За всеми ними — сложившийся порочный, общепринятый «порядок вещей», освященный силой обычая. О нем-то Жадов и «не имеет никакого понятия».

Жадов — человек «книжный». Его общественные воззрения сложились под воздействием речей, услышанных «с пастырских и профессорских кафедр» и идей, вычитанных «в лучших литературных произведениях наших и иностранных». Пылкость обличений Жадова говорит о его восприимчивости к добру, но недорого стоит, с точки зрения Островского. То, что не прошло через сердце, не может стать прочным нравственным стержнем личности: «Это — мишура; тряхнули, всё и осыпалось». Вчерашний выпускник университета, Жадов должен выстрадать усвоенные благородные идеи, чтобы они обрели свою подлинную цену и ценность.

Островский ведет своего героя путем страдания — и не через какие-то особо тяжкие испытания, а через мелкие уколы и покусывания окружающих, насмешки сослуживцев, слезы и капризы жены, пошлые наставления тещи, оскорбительное сочувствие новообретенных родственников, желающих «благодетельствовать» ему. Мелочность и незначительность обыденного жизненного тягла становится главным испытанием для героя. Некрасивость, неэффективность, неромантичность его страдания принципиально важна для драматурга. «Благородная бедность хороша только на театре. А попробуй-ка перенести ее в жизни…». Островский «на театре» показывает «как в жизни», считая, что современный театр — «ничто иное, как драматизированная жизнь». Противостояние «обыкновенного слабого человека» сплоченному «невежественному большинству», по замечанию Л.Н. Толстого, таит в себе «мрачную глубину».

Показывая беспочвенность романтических порывов, бессильных преодолеть тяжкую инерцию российской действительности, А.Н. Островский своей первой общественной комедией предупреждает о трудностях грядущей эпохи общественных перемен. Корень проблем он видит не в шумихе вокруг отдельных злоупотреблений (она лишь способ борьбы за «доходные места», как проницательно замечает Вышневский в монологе о «врагах»), а в необходимости нравственного самоопределения личности и мужественного противостояния законам быта и обычая.

Как соединялись сердца?

Возможно, нашему поколению не до конца понятно содержание «Дамы с собачкой». Ведь как можно было жить с тем, кого не любишь? Но в 19-м веке судьбы людей соединялись вне зависимости от того, любят они друг друга или нет. Причиной брака мог быть бизнес, обязанности перед обществом или договоренность между родителями будущих молодоженов. С разводом тоже все было не так просто – брак мог быть расторгнут только при наличии строго оговоренных условий.

Потому неглупо предположить, что А. П. Чехов в «Даме с собачкой» пытался показать, насколько такая позиция неправильная по отношению к человеку. Семья не должна строиться без взаимной любви и уважения, в противном случае это может привести к трагическим последствиям.

Бомарше – известный драматург


Пьер Бомарше родился 24 января 1732 года. Место рождения знаменитого драматурга — Париж. Отец его был часовщиком и носил фамилию Карон, но впоследствии Пьер сменил ее на более аристократическую. Еще в раннем детстве Бомарше решил постигнуть ремесло отца. Вместе с тем он немало внимания уделял изучению музыки. Благодаря этому он получил доступ в высшее общество. Так Пьер приобрел множество полезных связей.

Ум и целеустремлённость Бомарше позволили ему не только создать анкерный спуск, один из новейших часовых механизмов, но и попасть в Лондонское королевское общество, получить звание академика и стать королевским часовщиком. И всего этого он достиг до 23 лет.

Свою первую пьесу он написал в 1767 году, называлась она «Эжени».

Известная же классическая комедия «Севильский цирюльник» была написана им в 1773 году, поставлена в 1775 году, и именно она принесла ему небывалый успех, хотя и не сразу. Именно после нее он решил продолжить цикл об умном и ловком слуге и написал пьесы «Женитьба Фигаро» и «Преступная мать».

Бомарше был женат три раза, и каждая из его жен в прошлом была богатой вдовой. Это принесло драматургу значительное состояние.

Умер Пьер Бомарше в 1799 году, 18 мая, в родном городе Париже.

[править] Среди постановок

Очень скоро пьеса «Женитьба Фигаро» стала обходить европейские сцены. Пришла и в Россию. Причем первые спектакли в России прошли тогда, когда пьеса была запрещена во Франции и некоторых других европейских странах.

На русский язык пьеса переводилась неоднократно. Самая первая постановка в России прошла в 1785 г. в Петербурге на сцене Французского театра, а 15 января 1787 г. в Москве ее поставил Майкл Мэддокс, английский антрепренер, создавший в Москве первый театр — Петровский театр, — в русском переводе А. Ф. Лабзина под названием «Фигарова женитьба»; Альмавива — И. Лапин, Графиня — М. Синявская, Фигаро — М. Волков, Сюзанна — А. Померанцева, Марселина — А. Синявская, Антонио — А. Г. Ожогин, Керубино (в переводе Любим) — У. Синявская, Бартоло — В. П. Померанцев, Бридуазон (в переводе Оглупилов) — Федотов, Дубльмен (в переводе Взяткохватов) — Вишневский.

Следующие постановки в России:

  • 1816 — Большой (Каменный) театр, Петербургская императорская труппа, Альмавива — И. И. Сосницкий, Графиня — М. И. Вальберхова, Фигаро — А. Н. Рамазанов, Сюзанна — А. Е. Асенкова
  • 1829 — Большой (Каменный) театр, Петербург, в новом переводе Д. Баркова; Альмавива — В. А. Каратыгин, Графиня — М. И. Вальберхова, Фигаро — И. И. Сосницкий, Сюзанна — Е. Я. Сосницкая, Керубино — М. Ф. Шелехова, Антонио — В. И. Рязанцев.

А. Вольф в своих воспоминаниях по поводу этой постановки иронично замечал: «Каратыгин 1 играл Графа, но он был слишком угрюм и трагичен и не довольно ловок, одним словом, Альмавива вышел похожим на Гамлета»

.

А вот артист императорской труппы Ф. А. Бурдин о той же постановке писал в воспоминаниях о реакции на этот спектакль французских артистов-гастролеров: «Вот что мне рассказывал известный французский актер Верне о русских артистах того времени. «Когда мы приехали, — говорил Верне, — в Петербург в начале тридцатых годов, нам сказали, что на русской сцене играют „Свадьбу Фигаро“; нам это показалось забавным, и мы, ради курьёза, пошли посмотреть. Посмотрели и ахнули: такое прекрасное исполнение произведения Бомарше сделало бы честь французской комедии. Каратыгины, Рязанцев, Сосницкая и Асенкова были безукоризненны, но более всех нас поразил Сосницкий в роли Фигаро. Это было олицетворение живого, плутоватого испанца; какая ловкость, какая мимика! Он был легче пуха и неуловимей ветра, — выразился Верне. — Почти сконфуженные мы вышли из театра, видя, что не учить варваров, а самим нам можно было у них поучиться»»

.

19 ноября 1829 — московская императорская труппа, в помещении Большого театра; Графиня — А. Г. Рыкалова, Фигаро — А. М. Сабуров, Сюзанна — А. Т. Сабурова, Антонио — В. И. Живокини, Бартоло — М. С. Щепкин (в бенефис Аграфены Сабуровой в роли Сюзанны; в Русской Википедии ошибка: там написано, что спектакль состоялся в Малом театре).

Фигаро — А. Сумбатов-Южин, Сюзанна — Е.Лешковская. «Свадьба Фигаро» Бомарше (1910, императорский Малый театр, Москва)

  • В 1836 году российская Петербургская императорская труппа опять дала несколько спектаклей с названием «Свадьба Фигаро» в Михайловском театре в переводе Д. Н. Баркова: В. А. Каратыгин — граф Альмавива, Каратыгина Б. — графиня, И. И. Сосницкий — Фигаро, Сосницкая — Сусанна, Григорьев М. — Барттоло, Рославский — Дон Базилио), Телешова Б. (Марцелина, В. Н. Асенкова — паж дон Серафим, Воротников Б. — Антонио, Ливенцова — Эрмозина, Крамолей (учащийся) — Дон Гусман, Радин — Санхалос-Дублемонос, Воротников М. — Альгвазил, Алевин — Педрило, Марковецкий (учащийся) — Педро, Григорьева — девушка. Соло на скрипке — Бём.
  • В 1838 году московская императорская труппа вернулась к пьесе — на этот раз в Малом театре: в роли Фигаро выступал Д. Т. Ленский (в партнерстве с Н. В. Репиной — Сюзанной и М. С. Щепкиным — Антонио).

А потом пьеса была в России запрещена царской цензурой. Кстати, запрещена она была не только в России и во Франции. В Австрии (да и в других странах Европы) «Женитьба Фигаро» одно время тоже находилась под запретом, слишком явная социальная критическая направленность совершенно не была востребована.

Запрещение в России было снято лишь в 1868 году, когда московский Малый театр (московская императорская труппа) наконец вновь показал ее на своей сцене: Альмавива — Н. Е. Вильде, Графиня — Н. М. Медведева, Фигаро — С. В. Шумский, Сюзанна — Г. Н. Федотова, Марселина — С. П. Акимова, Керубино — Н. А. Никулина, Бридуазон — П. М. Садовский.

С тех пор пьеса «Женитьба Фигаро» прочно вошла в репертуар театров всего мира, в том числе и в России. В роли Фигаро на русских сценах выступали С. В. Шумский, М. М. Петипа (особо прославился исполнением роли в разных театрах, приглашался специально на роль Фигаро), Н. К. Яковлев, А. И. Южин, Б. А. Горин-Горяйнов и мн. др.

Сюжет пьесы «Женитьба» Гоголя

Главная героиня повести — Агафья Тихоновна, дочь купца, решившая подыскать с помощью свахи Феклы Ивановны себе достойного жениха. Главными претендентами на руку и сердце завидной невесты становятся экзекутор Яичница, надворный советник Подколесин, моряк Жевакин и пехотный офицер Анучкин. У Агафьи Тихоновны свои требования к будущему супругу, ведь она не кто-нибудь, а дочь купца третьей гильдии. Муж должен быть обязательно дворянином.

Писатель достоверно описал героиню и в ее образе собрал все типичные черты девушек этого сословия. Агафья Тихоновна целыми днями ничем не занималась, сидела дома, предавалась мечтам об избраннике и скучала. Николай Васильевич показал необразованность и невежество купеческой среды, ведь героиня без раздумий доверяла суевериям и гаданиям, свою жизнь строила, отталкиваясь только от них.

Очень простую и незатейливую тему для своей пьесы выбрал Гоголь. «Женитьба» — сочинение, показывающее отношение «маленького человека» к бракосочетанию. Что со стороны невесты, что со стороны жениха нет и намека на чувства, они даже не помнят имен друг друга

Важно другое — приданное, титулы, внешние достоинства. К выбору спутника жизни эти люди подходят как к покупке какой-нибудь вещи или предмета интерьера

Характеристика героев

Образы героев в рассказе «Дама с собачкой» не раскрыты полностью. И все же они представляются читателю только в тех аспектах, которые ему необходимы для понимания смысла произведения. Многомудрый Литрекон приготовил для Вас таблицу с системой образов:

  1. Дмитрий Гуров — главный герой рассказа «Дама с собачкой». Герой живет в Москве с семьей — женой и детьми. Он устал от повседневной жизни и ищет что-то новое. Дмитрий рано женился, поэтому быстро устал от рутины, которая появилась в его жизни. Он довольно давно и часто изменял жене, потому что не только не любил, но и не уважал ее. Он вообще относился к женщинам свысока и считал, что они — «низшая раса». Для него курортный роман — привычное дело, а женщина — орудие мимолетного счастья. С дамами он был весел и молод, всегда знал, чем угодить им, что сказать. Однако случайная встреча с Анной перевернула жизнь героя: он полюбил ее и забросил привычные увлечения. Жизнь в Москве показалась ему тоскливой и бессмысленной. Он понял, что все эти пошлые разговоры про осетрину, походы на обеды, видимость нормальной жизни — жалкая и никчемная трата времени.
  2. Анна Сергеевна — главная героиня рассказа «Дама с собачкой». Это молодая женщина, робкая и честная в душе, но вынужденная обстоятельствами путем греха приобщиться к любви. Она вышла замуж неопытной и очень молодой, а ее муж оказался «лакеем», то есть человеком, готовым пресмыкаться перед вышестоящими личностями и жить в рабской зависимости от их мнения. Совместная жизнь с ним не задалась, и Анна, отыскав малейший повод, уехала на отдых в Ялту. Связь с Гуровым стала для нее великим чувством. Она раскаивалась в своем поступке, считала, что теперь он не может ее уважать. И все же не могла устоять против соблазна любви. На прощание она твердо решила забыть его, но в своем городе только и думала, что о той связи. В итоге она согласилась быть любовницей Гурова и ездить к нему в Москву, потому что ее добрая и покладистая натура растворилась в любви.
  3. Образ собачки закреплен за Анной Сергеевной. Этот образ указывает на то, что эта дама из высшего общества. Также шпиц является символом одиночества Анны. Только общество собаки было для нее не обременительным и приятным. Когда в ее жизни появился любовник, упоминания о собаке прекратились.

[править] Сюжет

Прочитать пьесу «Безумный день, или Женитьба Фигаро» можно здесь, здесь и в любом другом месте — кто где найдет.

«Безумный день, или Женитьба Фигаро» — вторая пьеса трилогии, где главным действующим лицом стал пройдоха-слуга Фигаро.

Первая пьеса трилогии «Севильский цирюльник» рассказывает о том, как цирюльник Фигаро помог знакомому графу Альмавиве жениться на девушке Розине, живущей у старого опекуна развратника Бартоло, который сам мечтает и жениться на юной красавице, и завладеть ее имуществом.

Во второй пьесе Фигаро — уже слуга в доме графа Альмавивы.

Всё действие разворачивается в один день — в день свадьбы Фигаро и очаровательной Сюзанны, камеристки графини Розины. Чего только ни происходит в этот день — и суд, и свидания, и обманы, и шутки, и заговоры… Фигаро и Сюзанна счастливы предстоящим браком, но на пути к счастью стоят трудности, которые влюбленным приходится преодолевать. А самая большая неприятность — ухаживания графа за Сюзанной. Графу Альмавиве уже наскучила семейная жинь, которой он так страстно добивался в первой пьесе трилогии. Не потому что его любовь к прелестной жене угасла со свадьбой — нет, он любит Розину, но ведь жизнь продолжается, и так хочется любви, доброго слова, ласки, тем более — когда вокруг столько очаровательных юных красавиц. А графу, судя по всему, абсолютно нечем заняться. Вот и упал его взор на камеристку его жены Сюзанну, которая любит только своего Фигаро.

Главный персонаж пьесы — простой слуга, олицетворяющий собою третье сословие. Фигаро — не только центральная фигура пьесы. В образе Фигаро Бомарше воплотил много черт самого себя. Насмешливый, настойчивый, ловкий, неистощимый в запутывании и распутывании интриг, никогда не теряющийся и не унывающий, — он умеет находить выход из всякого положения.

Второстепенные персонажи

Есть в рассказе и герои второго плана. Чехов дал им следующее описание:

  1. Супруга Гурова — женщина средних лет, отличительные черты: высокий рост и темные брови. Это умная и думающая натура. Дмитрий Дмитриевич считает, что она некрасива и глупа. По сути, они чужие друг другу люди, хотя имеют трех общих детей.
  2. Муж Анны Сергеевны — простой служащий, его уважают в обществе. Это честный, но совершенно бесхарактерный мужчина. Супруга относится к нему, как к лакею из-за его взглядов и принципов. Главная героиня понимает, что сделала ошибку, согласившись на брак, так как не испытывает к нему никаких чувств.

По мотивам произведения был снят художественный фильм. Гуров, сыгранный Алексеем Баталовым, полюбился многим телезрителям. В роли Анны выступила актриса Ия Саввина. Рассказ Чехова вдохновил многих художников написать портрет «Дамы с собачкой».

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Литературный эксперт
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: