ПОТЕШКИ
Прочитай русскую народную потешку и скажи, что в ней необычного.
Ульяна, Ульяна,
Садись-ка ты в сани,
Поедем-ка с нами
По нову деревню.
Во новой деревне,
Во старом селенье
Много див увидишь:
Курочку в серёжках,
Петушка в сапожках,
Утку в юбке,
Гуся в полушубке,
Козу в сарафане,
Барана в кафтане.
А корову в рогоже —
Нет её дороже!
Эти потешка необычна тем, что в ней много вымысла.
Прочитай потешки, которые написала для детей Т. Коти.
Подумай, чем отличаются эти потешки от предыдущей.
Как у тётеньки-коровы
Щи зелёные готовы.
Села тётенька за стол,
А сметана — прыг на пол.
Тётю кошку утешает:
— Мышка хвостиком виляет,
Вот горшок и покатился
И нечаянно разбился.
Как сметанку подлижу,
Я ту мышку накажу!
Бабушка-букашка
Угощала кашкой,
Пчёлы дали молочка —
Постарались для внучка!
— А я каши не хочу,
Лучше жабу проглочу!
Во-первых, это авторские потешки, а не народные. Во-вторых, первая потешка очень похожа на небылицу.
Посмотри в словаре, что означают слова:
рогожа — грубая ткань из мочала;
пироги с таком — пирог без начинки;
кафтан — мужская верхняя одежда.
Мастерская писателя
А теперь прочитай дословный перевод другого стихотворения, рассмотри иллюстрацию на странице 44 и попробуй написать перевод небылицы в стихотворной форме. Придумай к нему заголовок.
В пустыне человек спросил меня:
«Сколько клубники растёт в море?»
И я думаю, что хорошо ему ответил:
«Столько, сколько красных селёдок плавает в лесу».
МОЙ ПЕРЕВОД:
МИРАЖ
На корабле пустыни
Я плыл издалека —
Кругом одни барханы
И волны из песка.
Светило ярко солнце.
Матрос спросил меня:
«А сколько здесь клубники?
В морях растёт она!»
«Поймай в лесу селёдок,
Их сосчитай скорей, —
Вот столько же клубники
Растёт среди морей.»
Сравни свой перевод с переводом С. Маршака.
Вопрос и ответ
Спросил меня голос
В пустыне дикой:
— Много ли в море
Растёт земляники?
— Столько же, сколько
Селёдок солёных
Растёт на берёзах
И ёлках зелёных.
(На нашем сайте перевод лучше! А как считаете вы?)
Стр. 34 — 35
1. Поставь ударение в словах. Подчеркни букву, которая чаще всего повторяется в скороговорке. Посмотри в словаре значение слова лавировали и правильное произношение слова творог.
Три́дцать три корабля́ лави́ровали, лави́ровали, да не вы́лавировали.
У нас во дворé-подвóрье погóда размóкро-погóдилась.
Съел мóлодец три́дцать три пирогá с пирогóм, да все с твóрогом.
Хохлáтые хохотýшки хóхотом хохотáли.
Все скороговóрки не перевы́скороговоришь.
Лавировали — двигаться под парусами против ветра по ломаной линии, поворачиваясь к ветру попеременно то правым, то левым боком.
творóг и твóрог
Поставь слова скороговорки в правильном порядке. Запиши.
У перепела и перепёлки пять перепелят.
Королева Клара строго карала Карла за кражу.
Бобр добр для бобрят.
Пекарь пёк пироги в печи.
Белые бараны били в барабаны.
Водовоз вёз воду из водопровода.
Пошла Поля полоть в поле.